trans man page on DragonFly

Man page or keyword search:  
man Server   44335 pages
apropos Keyword Search (all sections)
Output format
DragonFly logo
[printable version]

TRANS(1)			 TRANS MANUAL			      TRANS(1)

NAME
       trans - Google Translate served as a command-line tool

SYNOPSIS
       trans [options] [source]:[target] [text] ...

       trans [options] [source]:[target1]+[target2]+... [text] ...

DESCRIPTION
       This  tool  uses Google Translate to translate input text into any lan‐
       guage.

       Each command-line argument which is not an option will  be  treated  as
       text to be translated.

       When  any  non-option argument is given, the program will translate it.
       Also, if an input file is specified by an option, the program will then
       translate from that file.

       When  every  argument  is  an  option (i.e. no text is passed via argu‐
       ments), the program will read the text to be translated	from  standard
       input (unless an input file is specified explicitly by an option).

OPTIONS
   -, -no-op
       This option effectively does nothing at all.

   -V, -version
       Print version and exit.

   -H, -h, -help
       Show this manual, or print this help message and exit.

   -r, -reference
       Print  a	 list  of  languages (displayed in endonyms) and their ISO 639
       codes for reference, and exit.

   -R, -reference-english
       Print a list of languages (displayed in English names)  and  their  ISO
       639 codes for reference, and exit.

   -v, -verbose
       Verbose mode. (default)

       Show  the  most	relevant  translation,	then its phonetic notation (if
       any), then its alternative translations (if any), then  its  definition
       in dictionary (if it is a word),

       This option is unnecessary since verbose mode is enabled by default.

   -b, -brief
       Brief mode.

       Show the most relevant translation only, or its phonetic notation only.
       Nothing more.

   -w [num], -width [num]
       Specify the screen width for padding when displaying right-to-left lan‐
       guages.

       This option overrides the setting of environment variable COLUMNS.

   -p, -play
       Listen to the translation.

       When used in verbose mode, you will hear a statement like "Translations
       of text: wénběn". When used in brief  mode,  you	 will  hear  only  the
       actual translation: "wénběn" for example.

       You  must  have	one  of	 supported  audio  players (mplayer or mpg123)
       installed for streaming from the Google Text-to-Speech  engine.	Other‐
       wise,  a local speech synthesizer can be used instead (say on Mac OS X,
       espeak on Linux and other platforms).

   -player [program]
       Specify the command-line audio player to use, and listen to the	trans‐
       lation.

       Option  -play will try to use mplayer or mpg123 by default, since these
       players are known to work for  streaming	 URLs.	Not  all  command-line
       audio  players  can  work  this way. Use this option only when you have
       your own preference.

       This option overrides the setting of environment variable PLAYER.

   -I, -interactive
       Start an interactive shell, invoking rlwrap whenever  possible  (unless
       -no-rlwrap is specified).

   -no-rlwrap
       Don´t invoke rlwrap when starting an interactive shell with -I.

       This option is useful when the terminal type is not supported by rlwrap
       (e.g. Emacs).

   -E, -emacs
       Start an interactive shell within GNU Emacs, invoking emacs.

       This option does not need to, and cannot	 be  used  along  with	-I  or
       -no-rlwrap.

   -prompt [prompt_string]
       Customize your prompt string in the interactive shell.

       Format specifiers preceded by a "%" character are supported. When these
       format specifiers appear in the prompt string, they will be replaced by
       the following:

	   %_ : prompt message (e.g. "Translations of ") in your home language
	   %l : name of your home language
	   %L : English name of your home language
	   %s : name of source language
	   %S : English name of source language
	   %t : names of target languages, separated by "+"
	   %T : English names of target languages, separated by "+"
	   %, : names of target languages, separated by ","
	   %< : English names of target languages, separated by ","
	   %/ : names of target languages, separated by "/"
	   %? : English names of target languages, separated by "/"
	   %% : a literal "%"

       Furthermore,  some  format specifiers derived from C Library strftime()
       and supported by gawk are also supported here:

	   %a : the locale´s abbreviated weekday name
	   %A : the locale´s full weekday name
	   %b : the locale´s abbreviated month name
	   %B : the locale´s full month name
	   %c : the locale´s appropriate date and time representation
	   %C : the century number of the current year (00-99)
	   %d : the day of the month (01-31)
	   %D : same as ´%m/%d/%y´
	   %e : the day of the month (1-31), padded with a space if it is only one digit
	   %F : same as ´%Y-%m-%d´ (the ISO 8601 date format)
	   %g : the year modulo 100 of the ISO 8601 week number (00–99)
	   %G : the full year of the ISO week number
	   %h : same as ´%b´
	   %H : the hour (24-hour clock) (00–23)
	   %I : the hour (12-hour clock) (01-12)
	   %j : the day of the year (001–366)
	   %m : the month (01–12)
	   %M : the minute (00–59)
	   %n : a newline character (ASCII LF)
	   %p : the locale´s equivalent of the AM/PM designations associated with a 12-hour clock
	   %r : the locale´s 12-hour clock time
	   %R : same as ´%H:%M´
	   %u : the weekday (Monday is day one) (1–7)
	   %U : the week number of the year (Sunday as the first day of the week) (00–53)
	   %V : the week number of the year (Monday as the first day of the week) (01–53)
	   %w : the weekday (Sunday is day zero) (0–6)
	   %W : the week number of the year (Monday as the first day of the week) (00–53)
	   %x : the locale´s appropriate date representation
	   %X : the locale´s appropriate time representation
	   %y : the year modulo 100 (00–99)
	   %Y : the full year
	   %z : the timezone offset in a +HHMM format
	   %Z : the time zone name or abbreviation

       This option overrides the setting of environment variable TRANS_PS.

   -prompt-color [color_code]
       Customize your prompt color in the interactive shell.

       These color codes (case-insensitive) are available: (remember to	 quote
       them when having a space!)

	   default
	   black
	   white
	   red
	   light red
	   green
	   light green
	   yellow
	   light yellow
	   blue
	   light blue
	   magenta
	   light magenta
	   cyan
	   light cyan
	   gray
	   dark gray

       This   option   overrides   the	 setting   of	environment   variable
       TRANS_PS_COLOR.

   -i [file], -input [file]
       Specify the input file name.

       Source text to be translated will be read from that  file  (instead  of
       standard input).

   -o [file], -output [file]
       Specify the output file name.

       Translations will be written to that file (instead of standard output).

   -l [code], -lang [code]
       Specify	your  own,  native  language  ("home/host language"). The code
       value must be the ISO 639 code of a supported language.

       This option is optional. When omitted, the relevant setting of environ‐
       ment  variables	will  be used; when no valid setting is found, English
       will be used.

       This option only affects the display in verbose	mode  (anything	 other
       than  the  source language and the target language will be displayed in
       your home language). This option has no effect in brief mode.

       This option overrides the setting of  environment  variables  LANG  and
       HOME_LANG.

   -s [code], -source [code]
       Specify	the  source language (language of the original text). The code
       value must be the ISO 639 code of a supported language.

       This option is optional. When omitted, the relevant setting of environ‐
       ment  variable  will  be used; when no valid setting is found, the lan‐
       guage of the original text will be  identified  automatically  (with  a
       possibility of misidentification).

       This option overrides the setting of environment variable SOURCE_LANG.

   -t [codes], -target [codes]
       Specify	the  target  language(s) (language(s) of the translated text).
       The code value(s) must be the ISO 639 code(s) of supported language(s).

       This option is optional. When omitted, the relevant setting of environ‐
       ment variables will be used; when no valid setting is found, everything
       will be translated into English.

       More than one target language can be specified at the same  time,  con‐
       catenated by plus sign "+".

       This  option  overrides	the  setting of environment variables LANG and
       TARGET_LANG.

   --
       End-of-options.

       All arguments after this option are treated as text to be translated.

SHORTCUT
       A simpler alternative way to specify the source language and the target
       language(s) for translation is to use a shortcut formatted string:

       ·   [source]:[target]

       ·   [source]:[target1]+[target2]+...

       ·   [source]=[target]

       ·   [source]=[target1]+[target2]+...

       Delimiter ":" and "=" can be used interchangeably.

       Both  values  of	 source	 and target must be ISO 639 codes of supported
       languages.

       Either source or target can be omitted,	but  the  delimiter  character
       must be kept.

CODE LIST
       ┌───────────────────────┬──────────────────────┬─────────────────┐
       │ Afrikaans     - af    │ Greek		- el  │ Mongolian  - mn │
       │ Albanian      - sq    │ Gujarati	- gu  │ Nepali	   - ne │
       │ Arabic	       - ar    │ Haitian Creole - ht  │ Norwegian  - no │
       │ Armenian      - hy    │ Hausa		- ha  │ Persian	   - fa │
       │ Azerbaijani   - az    │ Hebrew		- he  │ Polish	   - pl │
       │ Basque	       - eu    │ Hindi		- hi  │ Portuguese - pt │
       │ Belarusian    - be    │ Hmong		- hmn │ Punjabi	   - pa │
       │ Bengali       - bn    │ Hungarian	- hu  │ Romanian   - ro │
       │ Bosnian       - bs    │ Icelandic	- is  │ Russian	   - ru │
       │ Bulgarian     - bg    │ Igbo		- ig  │ Serbian	   - sr │
       │ Catalan       - ca    │ Indonesian	- id  │ Slovak	   - sk │
       │ Cebuano       - ceb   │ Irish		- ga  │ Slovenian  - sl │
       │ Chinese Simp. - zh-CN │ Italian	- it  │ Somali	   - so │
       │ Chinese Trad. - zh-TW │ Japanese	- ja  │ Spanish	   - es │
       │ Croatian      - hr    │ Javanese	- jv  │ Swahili	   - sw │
       │ Czech	       - cs    │ Kannada	- kn  │ Swedish	   - sv │
       │ Danish	       - da    │ Khmer		- km  │ Tamil	   - ta │
       │ Dutch	       - nl    │ Korean		- ko  │ Telugu	   - te │
       │ English       - en    │ Lao		- lo  │ Thai	   - th │
       │ Esperanto     - eo    │ Latin		- la  │ Turkish	   - tr │
       │ Estonian      - et    │ Latvian	- lv  │ Ukrainian  - uk │
       │ Filipino      - tl    │ Lithuanian	- lt  │ Urdu	   - ur │
       │ Finnish       - fi    │ Macedonian	- mk  │ Vietnamese - vi │
       │ French	       - fr    │ Malay		- ms  │ Welsh	   - cy │
       │ Galician      - gl    │ Maltese	- mt  │ Yiddish	   - yi │
       │ Georgian      - ka    │ Maori		- mi  │ Yoruba	   - yo │
       │ German	       - de    │ Marathi	- mr  │ Zulu	   - zu │
       └───────────────────────┴──────────────────────┴─────────────────┘

ERRORS
       trans  returns  0  if  the  text was translated successfully, otherwise
       non-zero.

AUTHORS
       Mort Yao <soi@mort.ninja>

REPORTING BUGS
       https://github.com/soimort/translate-shell/issues

0.8.19				  August 2014			      TRANS(1)
[top]

List of man pages available for DragonFly

Copyright (c) for man pages and the logo by the respective OS vendor.

For those who want to learn more, the polarhome community provides shell access and support.

[legal] [privacy] [GNU] [policy] [cookies] [netiquette] [sponsors] [FAQ]
Tweet
Polarhome, production since 1999.
Member of Polarhome portal.
Based on Fawad Halim's script.
....................................................................
Vote for polarhome
Free Shell Accounts :: the biggest list on the net