mkvmerge man page on DragonFly

Man page or keyword search:  
man Server   44335 pages
apropos Keyword Search (all sections)
Output format
DragonFly logo
[printable version]

MKVMERGE(1)			 User Commands			   MKVMERGE(1)

NAME
       mkvmerge - Merge multimedia streams into a Matroska(TM) file

SYNOPSIS
       mkvmerge [global options] {-o out} [options1] {file1}
		[[options2] {file2}] [@optionsfile]

DESCRIPTION
       This program takes the input from several media files and joins their
       streams (all of them or just a selection) into a Matroska(TM) file; see
       the Matroska(TM) website[1].

	   Important
	   The order of command line options is important. Please read the
	   section "Option order" if you're new to the program.

   Global options
       -v, --verbose
	   Increase verbosity.

       -q, --quiet
	   Suppress status output.

       -o, --output file-name
	   Write to the file file-name. If splitting is used then this
	   parameter is treated a bit differently. See the explanation for the
	   --split option for details.

       -w, --webm
	   Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output
	   file name's extension is "webm". This mode enforces several
	   restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus,
	   Vorbis audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The
	   DocType header item is changed to "webm".

       --title title
	   Sets the general title for the output file, e.g. the movie name.

       --default-language language-code
	   Sets the default language code that will be used for tracks for
	   which no language is set with the --language option and for which
	   the source container doesn't provide a language.

	   The default language code is 'und' for 'undefined'.

   Segment info handling (global options)
       --segmentinfo filename.xml
	   Read segment information from a XML file. This file can contain the
	   segment family UID, segment UID, previous and next segment UID
	   elements. An example file and a DTD are included in the MKVToolNix
	   distribution.

	   See the section about segment info XML files below for details.

       --segment-uid SID1,SID2,...
	   Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of
	   128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or
	   without the "0x" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.

	   If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a
	   Matroska file whose segment UID is read and used.

	   Each file created contains one segment, and each segment has one
	   segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are
	   created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are
	   specified than segments are created then random UIDs will be
	   created for them.

   Chapter and tag handling (global options)
       --chapter-language language-code
	   Sets the ISO639-2 language code that is written for each chapter
	   entry. Defaults to 'eng'. See the section about chapters below for
	   details.

	   This option can be used both for simple chapter files and for
	   source files that contain chapters but no information about the
	   chapters' language, e.g. MP4 and OGM files.

       --chapter-charset character-set
	   Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for
	   simple chapter files. See the section about text files and
	   character sets for an explanation how mkvmerge(1) converts between
	   character sets.

	   This switch does also apply to chapters that are copied from
	   certain container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files. See the
	   section about chapters below for details.

       --cue-chapter-name-format format
	   mkvmerge(1) supports reading CUE sheets for audio files as the
	   input for chapters.	CUE sheets usually contain the entries
	   PERFORMER and TITLE for each index entry.  mkvmerge(1) uses these
	   two strings in order to construct the chapter name. With this
	   option the format used for this name can be set.

	   If this option is not given then mkvmerge(1) defaults to the format
	   '%p - %t' (the performer, followed by a space, a dash, another
	   space and the title).

	   If the format is given then everything except the following meta
	   characters is copied as-is, and the meta characters are replaced
	   like this:

	   ·   %p is replaced by the current entry's PERFORMER string,

	   ·   %t is replaced by the current entry's TITLE string,

	   ·   %n is replaced by the current track number and

	   ·   %N is replaced by the current track number padded with a
	       leading zero if it is < 10.

       --chapters file-name
	   Read chapter information from the file file-name. See the section
	   about chapters below for details.

       --global-tags file-name
	   Read global tags from the file file-name. See the section about
	   tags below for details.

   General output control (advanced global options)
       --track-order FID1:TID1,FID2:TID2,...
	   This option changes the order in which the tracks for an input file
	   are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs.
	   Each pair contains first the file ID (FID1) which is simply the
	   number of the file on the command line starting at 0. The second is
	   a track ID (TID1) from that file. If some track IDs are omitted
	   then those tracks are created after the ones given with this option
	   have been created.

       --cluster-length spec
	   Limit the number of data blocks or the duration of data in each
	   cluster. The spec parameter can either be a number n without a unit
	   or a number d postfixed with 'ms'.

	   If no unit is used then mkvmerge(1) will put at most n data blocks
	   into each cluster. The maximum number of blocks is 65535.

	   If the number d is postfixed with 'ms' then mkvmerge(1) puts at
	   most d milliseconds of data into each cluster. The minimum for d is
	   '100ms', and the maximum is '32000ms'.

	   mkvmerge(1) defaults to putting at most 65535 data blocks and
	   5000ms of data into a cluster.

	   Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a
	   cluster and have to read the whole cluster afterwards. Therefore
	   creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking.

       --no-cues
	   Tells mkvmerge(1) not to create and write the cue data which can be
	   compared to an index in an AVI.  Matroska(TM) files can be played
	   back without the cue data, but seeking will probably be imprecise
	   and slower. Use this only if you're really desperate for space or
	   for testing purposes. See also option --cues which can be specified
	   for each input file.

       --clusters-in-meta-seek
	   Tells mkvmerge(1) to create a meta seek element at the end of the
	   file containing all clusters. See also the section about the
	   Matroska(TM) file layout.

       --disable-lacing
	   Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size,
	   especially if there are many audio tracks. This option is not
	   intended for everyday use.

       --enable-durations
	   Write durations for all blocks. This will increase file size and
	   does not offer any additional value for players at the moment.

       --disable-track-statistics-tags
	   Normally mkvmerge(1) will write certain tags with statistics for
	   each track. If such tags are already present then they will be
	   overwritten. The tags are BPS, DURATION, NUMBER_OF_BYTES and
	   NUMBER_OF_FRAMES.

	   Enabling this option prevents mkvmerge(1) from writing those tags
	   and from touching any existing tags with same names.

       --timecode-scale factor
	   Forces the timecode scale factor to factor. Valid values are in the
	   range 1000..10000000 or the special value -1.

	   Normally mkvmerge(1) will use a value of 1000000 which means that
	   timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files
	   that will not contain a video track but at least one audio track
	   mkvmerge(1) will automatically chose a timecode scale factor so
	   that all timecodes and durations have a precision of one audio
	   sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and
	   extraction.

	   If the special value -1 is used then mkvmerge(1) will use sample
	   precision even if a video track is present.

   File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)
       --split specification
	   Splits the output file after a given size or a given time. Please
	   note that tracks can only be split right before a key frame. Due to
	   buffering mkvmerge(1) will split right before the next key frame
	   after the split point has been reached. Therefore the split point
	   may be a bit off from what the user has specified.

	   At the moment mkvmerge(1) supports four different modes.

	    1. Splitting by size.

	       Syntax: --split[size:]d[k|m|g]

	       Examples: --split size:700m or --split 150000000

	       The parameter d may end with 'k', 'm' or 'g' to indicate that
	       the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in
	       bytes is assumed. After the current output file has reached
	       this size limit a new one will be started.

	       The 'size:' prefix may be omitted for compatibility reasons.

	    2. Splitting after a duration.

	       Syntax: --split[duration:]HH:MM:SS.nnnnnnnnn|ds

	       Examples: --split duration:00:60:00.000 or --split 3600s

	       The parameter must either have the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn for
	       specifying the duration in up to nano-second precision or be a
	       number d followed by the letter 's' for the duration in
	       seconds.	 HH is the number of hours, MM the number of minutes,
	       SS the number of seconds and nnnnnnnnn the number of
	       nanoseconds. Both the number of hours and the number of
	       nanoseconds can be omitted. There can be up to nine digits
	       after the decimal point. After the duration of the contents in
	       the current output has reached this limit a new output file
	       will be started.

	       The 'duration:' prefix may be omitted for compatibility
	       reasons.

	    3. Splitting after specific timecodes.

	       Syntax: --splittimecodes:A[,B[,C...]]

	       Example: --split timecodes:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s

	       The parameters A, B, C etc must all have the same format as the
	       ones used for the duration (see above). The list of timecodes
	       is separated by commas. After the input stream has reached the
	       current split point's timecode a new file is created. Then the
	       next split point given in this list is used.

	       The 'timecodes:' prefix must not be omitted.

	    4. Keeping specific parts by specifying timecode ranges while
	       discarding others.

	       Syntax:
	       --splitparts:start1-end1[,[+]start2-end2[,[+]start3-end3...]]

	       Examples:

		1. --split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30

		2. --split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30

		3. --split parts:-00:02:45,00:05:50-

	       The parts mode tells mkvmerge(1) to keep certain ranges of
	       timecodes while discarding others. The ranges to keep have to
	       be listed after the parts: keyword and be separated by commas.
	       A range itself consists of a start and an end timecode in the
	       same format the other variations of --split accept (e.g. both
	       00:01:20 and 80s refer to the same timecode).

	       If a start timecode is left out then it defaults to the
	       previous range's end timecode. If there was no previous range
	       then it defaults to the start of the file (see example 3).

	       If an end timecode is left out then it defaults to the end of
	       the source files which basically tells mkvmerge(1) to keep the
	       rest (see example 3).

	       Normally each range will be written to a new file. This can be
	       changed so that consecutive ranges are written to the same
	       file. For that the user has to prefix the start timecode with a
	       +. This tells mkvmerge(1) not to create a new file and instead
	       append the range to the same file the previous range was
	       written to. Timecodes will be adjusted so that there will be no
	       gap in the output file even if there was a gap in the two
	       ranges in the input file.

	       In example 1 mkvmerge(1) will create two files. The first will
	       contain the content starting from 00:01:20 until 00:02:45. The
	       second file will contain the content starting from 00:05:50
	       until 00:10:30.

	       In example 2 mkvmerge(1) will create only one file. This file
	       will contain both the content starting from 00:01:20 until
	       00:02:45 and the content starting from 00:05:50 until 00:10:30.

	       In example 3 mkvmerge(1) will create two files. The first will
	       contain the content from the start of the source files until
	       00:02:45. The second file will contain the content starting
	       from 00:05:50 until the end of the source files.

		   Note
		   Note that mkvmerge(1) only makes decisions about splitting
		   at key frame positions. This applies to both the start and
		   the end of each range. So even if an end timecode is
		   between two key frames mkvmerge(1) will continue outputting
		   the frames up to but excluding the following key frame.

	    5. Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges
	       while discarding others.

	       Syntax:
	       --splitparts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2[,[+]start3-end3...]]

	       Examples:

		1. --split parts-frames:137-258,548-1211

		2. --split parts-frames:733-912,+1592-2730

		3. --split parts-frames:-430,2512-

	       The parts-frames mode tells mkvmerge(1) to keep certain ranges
	       of frame/field numbers while discarding others. The ranges to
	       keep have to be listed after the parts-frames: keyword and be
	       separated by commas. A range itself consists of a start and an
	       end frame/field number. Numbering starts at 1.

	       If a start number is left out then it defaults to the previous
	       range's end number. If there was no previous range then it
	       defaults to the start of the file (see example 3).

	       If an end number is left out then it defaults to the end of the
	       source files which basically tells mkvmerge(1) to keep the rest
	       (see example 3).

	       Normally each range will be written to a new file. This can be
	       changed so that consecutive ranges are written to the same
	       file. For that the user has to prefix the start number with a
	       +. This tells mkvmerge(1) not to create a new file and instead
	       append the range to the same file the previous range was
	       written to. Timecodes will be adjusted so that there will be no
	       gap in the output file even if there was a gap in the two
	       ranges in the input file.

		   Note
		   Note that mkvmerge(1) only makes decisions about splitting
		   at key frame positions. This applies to both the start and
		   the end of each range. So even if an end frame/field number
		   is between two key frames mkvmerge(1) will continue
		   outputting the frames up to but excluding the following key
		   frame.
	       In example 1 mkvmerge(1) will create two files. The first will
	       contain the content starting from the first key frame at or
	       after 137 up to but excluding the first key frame at or after
	       258. The second file will contain the content starting from 548
	       until 1211.

	       In example 2 mkvmerge(1) will create only one file. This file
	       will contain both the content starting from 733 until 912 and
	       the content starting from 1592 until 2730.

	       In example 3 mkvmerge(1) will create two files. The first will
	       contain the content from the start of the source files until
	       430. The second file will contain the content starting from
	       2512 until the end of the source files.

	       This mode considers only the first video track that is output.
	       If no video track is output no splitting will occur.

		   Note
		   The numbers given with this argument are interpreted based
		   on the number of Matroska(TM) blocks that are output. A
		   single Matroska(TM) block contains either a full frame (for
		   progressive content) or a single field (for interlaced
		   content). mkvmerge does not distinguish between those two
		   and simply counts the number of blocks. For example: If one
		   wanted to split after the 25th full frame with interlaced
		   content one would have to use 50 (two fields per full
		   frame) as the split point.

	    6. Splitting after specific frames/fields.

	       Syntax: --splitframes:A[,B[,C...]]

	       Example: --split frames:120,237,891

	       The parameters A, B, C etc must all be positive integers.
	       Numbering starts at 1. The list of frame/field numbers is
	       separated by commas. After the input stream has reached the
	       current split point's frame/field number a new file is created.
	       Then the next split point given in this list is used.

	       The 'frames:' prefix must not be omitted.

	       This mode considers only the first video track that is output.
	       If no video track is output no splitting will occur.

		   Note
		   The numbers given with this argument are interpreted based
		   on the number of Matroska(TM) blocks that are output. A
		   single Matroska(TM) block contains either a full frame (for
		   progressive content) or a single field (for interlaced
		   content). mkvmerge does not distinguish between those two
		   and simply counts the number of blocks. For example: If one
		   wanted to split after the 25th full frame with interlaced
		   content one would have to use 50 (two fields per full
		   frame) as the split point.

	    7. Splitting before specific chapters.

	       Syntax: --splitchapters:all or --splitchapters:A[,B[,C...]]

	       Example: --split chapters:5,8

	       The parameters A, B, C etc must all be positive integers.
	       Numbering starts at 1. The list of chapter numbers is separated
	       by commas. Splitting will occur right before the first key
	       frame whose timecode is equal to or bigger than the start
	       timecode for the chapters whose numbers are listed. A chapter
	       starting at 0s is never considered for splitting and discarded
	       silently.

	       The keyword all can be used instead of listing all chapter
	       numbers manually.

	       The 'chapters:' prefix must not be omitted.

		   Note
		   The Matroska(TM) file format supports arbitrary deeply
		   nested chapter structures called 'edition entries' and
		   'chapter atoms'. However, this mode only considers the
		   top-most level of chapters across all edition entries.

	   For this splitting mode the output filename is treated differently
	   than for the normal operation. It may contain a printf like
	   expression '%d' including an optional field width, e.g. '%02d'. If
	   it does then the current file number will be formatted
	   appropriately and inserted at that point in the filename. If there
	   is no such pattern then a pattern of '-%03d' is assumed right
	   before the file's extension: '-o output.mkv' would result in
	   'output-001.mkv' and so on. If there's no extension then '-%03d'
	   will be appended to the name.

       --link
	   Link files to one another when splitting the output file. See the
	   section on file linking below for details.

       --link-to-previous segment-UID
	   Links the first output file to the segment with the segment UID
	   given by the segment-UID parameter. See the section on file linking
	   below for details.

	   If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a
	   Matroska file whose segment UID is read and used.

       --link-to-next segment-UID
	   Links the last output file to the segment with the segment UID
	   given by the segment-UID parameter. See the section on file linking
	   below for details.

	   If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a
	   Matroska file whose segment UID is read and used.

       --append-mode mode
	   Determines how timecodes are calculated when appending files. The
	   parameter mode can have two values: 'file' which is also the
	   default and 'track'.

	   When mkvmerge appends a track (called 'track2_1' from now on) from
	   a second file (called 'file2') to a track (called 'track1_1') from
	   the first file (called 'file1') then it has to offset all timecodes
	   for 'track2_1' by an amount. For 'file' mode this amount is the
	   highest timecode encountered in 'file1' even if that timecode was
	   from a different track than 'track1_1'. In track mode the offset is
	   the highest timecode of 'track1_1'.

	   Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably.
	   Therefore it defaults to 'file' mode. 'file' mode usually works
	   better for files that have been created independently of each
	   other; e.g. when appending AVI or MP4 files. 'track' mode may work
	   better for sources that are essentially just parts of one big file,
	   e.g. for VOB and EVO files.

	   Subtitle tracks are always treated as if 'file' mode were active
	   even if 'track' mode actually is.

       --append-to SFID1:STID1:DFID1:DTID1[,...]
	   This option controls to which track another track is appended. Each
	   spec contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and
	   a second track ID. The first pair, "source file ID" and "source
	   track ID", identifies the track that is to be appended. The second
	   pair, "destination file ID" and "destination track ID", identifies
	   the track the first one is appended to.

	   If this option has been omitted then a standard mapping is used.
	   This standard mapping appends each track from the current file to a
	   track from the previous file with the same track ID. This allows
	   for easy appending if a movie has been split into two parts and
	   both file have the same number of tracks and track IDs with the
	   command mkvmerge -o output.mkv part1.mkv +part2.mkv.

       +
	   A single '+' causes the next file to be appended instead of added.
	   The '+' can also be put in front of the next file name. Therefore
	   the following two commands are equivalent:

	       $ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv
	       $ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv

       =
	   Normally mkvmerge(1) looks for files in the same directory as an
	   input file that have the same base name and only differ in their
	   running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB'
	   etc) and treats all of those files as if they were concatenated
	   into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge
	   not to look for those additional files.

	   The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore
	   the following two commands are equivalent:

	       $ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv
	       $ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv

       ( file1 file2 )
	   If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then
	   those files will be treated as if they were concatenated into a
	   single big file consisting of the content of each of the files one
	   after the other.

	   This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG
	   transport streams. It cannot be used if each file contains its own
	   set of headers which is usually the case with stand-alone files
	   like AVI or MP4.

	   Putting a file name into parenthesis also prevents mkvmerge(1) from
	   looking for additional files with the same base name as described
	   in option =. Therefore these two command lines are equivalent:

	       $ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv
	       $ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'

	   Several things should be noted:

	    1. There must be spaces both after the opening and before the
	       closing parenthesis.

	    2. Every parameter between parenthesis is interpreted as a file
	       name. Therefore all options applying to this logical file must
	       be listed before the opening parenthesis.

	    3. Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you
	       must escape or quote them as shown in the example above.

   Attachment support (more global options)
       --attachment-description description
	   Plain text description of the following attachment. Applies to the
	   next --attach-file or --attach-file-once option.

       --attachment-mime-type MIME type
	   MIME type of the following attachment. Applies to the next
	   --attach-file or --attach-file-once option. A list of officially
	   recognized MIME types can be found e.g. at the IANA homepage[2].
	   The MIME type is mandatory for an attachment.

       --attachment-name name
	   Sets the name that will be stored in the output file for this
	   attachment. If this option is not given then the name will be
	   derived from the file name of the attachment as given with the
	   --attach-file or the --attach-file-once option.

       --attach-file file-name, --attach-file-once file-name
	   Creates a file attachment inside the Matroska(TM) file. The MIME
	   type must have been set before this option can used. The difference
	   between the two forms is that during splitting the files attached
	   with --attach-file are attached to all output files while the ones
	   attached with --attach-file-once are only attached to the first
	   file created. If splitting is not used then both do the same.

	   mkvextract(1) can be used to extract attached files from a
	   Matroska(TM) file.

   Options that can be used for each input file
       -a, --audio-tracks [!]n,m,...
	   Copy the audio tracks n, m etc. The numbers are track IDs which can
	   be obtained with the --identify switch. They're not simply the
	   track numbers (see section track IDs). Default: copy all audio
	   tracks.

	   Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes.
	   This will only work for source files that provide language tags for
	   their tracks.

	   Default: copy all tracks of this kind.

	   If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
	   all tracks of this kind but the ones listed after the !.

       -d, --video-tracks [!]n,m,...
	   Copy the video tracks n, m etc. The numbers are track IDs which can
	   be obtained with the --identify switch. They're not simply the
	   track numbers (see section track IDs). Default: copy all video
	   tracks.

	   Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes.
	   This will only work for source files that provide language tags for
	   their tracks.

	   If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
	   all tracks of this kind but the ones listed after the !.

       -s, --subtitle-tracks [!]n,m,...
	   Copy the subtitle tracks n, m etc. The numbers are track IDs which
	   can be obtained with the --identify switch. They're not simply the
	   track numbers (see section track IDs). Default: copy all subtitle
	   tracks.

	   Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes.
	   This will only work for source files that provide language tags for
	   their tracks.

	   If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
	   all tracks of this kind but the ones listed after the !.

       -b, --button-tracks [!]n,m,...
	   Copy the button tracks n, m etc. The numbers are track IDs which
	   can be obtained with the --identify switch. They're not simply the
	   track numbers (see section track IDs). Default: copy all button
	   tracks.

	   Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes.
	   This will only work for source files that provide language tags for
	   their tracks.

	   If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
	   all tracks of this kind but the ones listed after the !.

       --track-tags [!]n,m,...
	   Copy the tags for tracks n, m etc. The numbers are track IDs which
	   can be obtained with the --identify switch (see section track IDs).
	   They're not simply the track numbers. Default: copy tags for all
	   tracks.

	   If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
	   everything but the IDs listed after the !.

       -m, --attachments [!]n[:all|first],m[:all|first],...
	   Copy the attachments with the IDs n, m etc to all or only the first
	   output file. Each ID can be followed by either ':all' (which is the
	   default if neither is entered) or ':first'. If splitting is active
	   then those attachments whose IDs are specified with ':all' are
	   copied to all of the resulting output files while the others are
	   only copied into the first output file. If splitting is not active
	   then both variants have the same effect.

	   The default is to copy all attachments to all output files.

	   If the IDs are prefixed with !  then the meaning is reversed: copy
	   everything but the IDs listed after the !.

       -A, --no-audio
	   Don't copy any audio track from this file.

       -D, --no-video
	   Don't copy any video track from this file.

       -S, --no-subtitles
	   Don't copy any subtitle track from this file.

       -B, --no-buttons
	   Don't copy any button track from this file.

       -T, --no-track-tags
	   Don't copy any track specific tags from this file.

       --no-chapters
	   Don't copy chapters from this file.

       -M, --no-attachments
	   Don't copy attachments from this file.

       --no-global-tags
	   Don't copy global tags from this file.

       --chapter-charset character-set
	   Sets the charset that is used for the conversion to UTF-8 for
	   chapter information contained in the source file. See the section
	   about text files and character sets for an explanation how
	   mkvmerge(1) converts between character sets.

       --chapter-language language-code
	   Sets the ISO639-2 language code that is written for each chapter
	   entry. This option can be used for source files that contain
	   chapters but no information about the chapters' languages, e.g. for
	   MP4 and OGM files.

       -y, --sync TID:d[,o[/p]]
	   Adjust the timecodes of the track with the id TID by d ms. The
	   track IDs are the same as the ones given with --identify (see
	   section track IDs).

	   o/p: adjust the timestamps by o/p to fix linear drifts.  p defaults
	   to 1 if omitted. Both o and p can be floating point numbers.

	   Defaults: no manual sync correction (which is the same as d = 0 and
	   o/p = 1.0).

	   This option can be used multiple times for an input file applying
	   to several tracks by selecting different track IDs each time.

       --cues TID:none|iframes|all
	   Controls for which tracks cue (index) entries are created for the
	   given track (see section track IDs). 'none' inhibits the creation
	   of cue entries. For 'iframes' only blocks with no backward or
	   forward references ( = I frames in video tracks) are put into the
	   cue sheet. 'all' causes mkvmerge(1) to create cue entries for all
	   blocks which will make the file very big.

	   The default is 'iframes' for video tracks and 'none' for all
	   others. See also option --no-cues which inhibits the creation of
	   cue entries regardless of the --cues options used.

	   This option can be used multiple times for an input file applying
	   to several tracks by selecting different track IDs each time.

       --default-track TID[:bool]
	   Sets the 'default' flag for the given track (see section track IDs)
	   if the optional argument bool is not present. If the user does not
	   explicitly select a track himself then the player should prefer the
	   track that has his 'default' flag set. Only one track of each kind
	   (audio, video, subtitles, buttons) can have his 'default' flag set.
	   If the user wants no track to have the default track flag set then
	   he has to set bool to 0 for all tracks.

	   This option can be used multiple times for an input file applying
	   to several tracks by selecting different track IDs each time.

       --forced-track TID[:bool]
	   Sets the 'forced' flag for the given track (see section track IDs)
	   if the optional argument bool is not present. A player must play
	   all tracks for which this flag is set to 1.

	   This option can be used multiple times for an input file applying
	   to several tracks by selecting different track IDs each time.

       --blockadd TID:level
	   Keep only the BlockAdditions up to the level level for the given
	   track. The default is to keep all levels. This option only affects
	   certain kinds of codecs like WAVPACK4.

       --track-name TID:name
	   Sets the track name for the given track (see section track IDs) to
	   name.

       --language TID:language
	   Sets the language for the given track (see section track IDs). Both
	   ISO639-2 language codes and ISO639-1 country codes are allowed. The
	   country codes will be converted to language codes automatically.
	   All languages including their ISO639-2 codes can be listed with the
	   --list-languages option.

	   This option can be used multiple times for an input file applying
	   to several tracks by selecting different track IDs each time.

       -t, --tags TID:file-name
	   Read tags for the track with the number TID from the file
	   file-name. See the section about tags below for details.

       --aac-is-sbr TID[:0|1]
	   Tells mkvmerge(1) that the track with the ID TID is SBR AAC (also
	   known as HE-AAC or AAC+). This options is needed if a) the source
	   file is an AAC file (not for a Matroska(TM) file) and b) the AAC
	   file contains SBR AAC data. The reason for this switch is that it
	   is technically impossible to automatically tell normal AAC data
	   from SBR AAC data without decoding a complete AAC frame. As there
	   are several patent issues with AAC decoders mkvmerge(1) will never
	   contain this decoding stage. So for SBR AAC files this switch is
	   mandatory. The resulting file might not play back correctly or even
	   not at all if the switch was omitted.

	   If the source file is a Matroska(TM) file then the CodecID should
	   be enough to detect SBR AAC. However, if the CodecID is wrong then
	   this switch can be used to correct that.

	   If mkvmerge wrongfully detects that an AAC file is SBR then you can
	   add ':0' to the track ID.

       --reduce-to-core TID
	   Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that
	   implement lossless decoding. This option tells mkvmerge(1) to only
	   copy the core but not the extensions. By default mkvmerge(1) copies
	   both the core and the extensions.

	   Currently only DTS tracks are affected by this option. TrueHD
	   tracks that contain an embedded AC-3 core are instead presented as
	   two separate tracks for which the user can select which track to
	   copy. For DTS such a scheme would not work as the HD extensions
	   cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data.

	   If mkvmerge wrongfully detects that an AAC file is SBR then you can
	   add ':0' to the track ID.

       --timecodes TID:file-name
	   Read the timecodes to be used for the specific track ID from
	   file-name. These timecodes forcefully override the timecodes that
	   mkvmerge(1) normally calculates. Read the section about external
	   timecode files.

       --default-duration TID:x
	   Forces the default duration of a given track to the specified
	   value. Also modifies the track's timecodes to match the default
	   duration. The argument x must be postfixed with 's', 'ms', 'us',
	   'ns', 'fps', 'p' or 'i' to specify the default duration in seconds,
	   milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second',
	   'progressive frames per second' or 'interlaced frames per second'
	   respectively. The number x itself can be a floating point number or
	   a fraction.

	   If the default duration is not forced then mkvmerge will try to
	   derive the track's default duration from the container and/or the
	   encoded bitstream for certain track types, e.g. AVC/h.264 or
	   MPEG-2.

	   This option can also be used to change the FPS of video tracks
	   without having to use an external timecode file.

       --fix-bitstream-timing-information TID[:0|1]
	   Normally mkvmerge(1) does not change the timing information
	   (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option
	   that information is adjusted to match the container timing
	   information. The container timing information can come from various
	   sources: from the command line (see option --default-duration), the
	   source container or derived from the bitstream.

	       Note
	       This has only been implemented for AVC/h.264 video tracks so
	       far.

       --nalu-size-length TID:n
	   Forces the NALU size length to n bytes. This parameter is only used
	   if the AVC/h.264 elementary stream packetizer is used. If left out
	   it defaults to 4 bytes, but there are files that contain frames or
	   slices that are all smaller than 65536 bytes. For such files you
	   can use this parameter and decrease the size to 2.

       --compression TID:n
	   Selects the compression method to be used for the track. Note that
	   the player also has to support this method. Valid values are
	   'none', 'zlib', 'lzo'/'lxo1x', 'bz2'/'bzlib' and
	   'mpeg4_p2'/'mpeg4p2'. The values 'lzo'/'lxo1x' and 'bz2'/'bzlib'
	   are only available if mkvmerge(1) has been compiled with support
	   for the liblzo(TM) and bzlib(TM) compression libraries,
	   respectively.

	   The compression method 'mpeg4_p2'/'mpeg4p2' is a special
	   compression method called 'header removal' that is only available
	   for MPEG4 part 2 video tracks.

	   The default for some subtitle tracks is 'zlib' compression. This
	   compression method is also the one that most if not all playback
	   applications support. Support for other compression methods other
	   than 'none' is not assured.

   Options that only apply to video tracks
       -f, --fourcc TID:FourCC
	   Forces the FourCC to the specified value. Works only for video
	   tracks in the 'MS compatibility mode'.

       --display-dimensions TID:widthxheight
	   Matroska(TM) files contain two values that set the display
	   properties that a player should scale the image on playback to:
	   display width and display height. These values can be set with this
	   option, e.g. '1:640x480'.

	   Another way to specify the values is to use the --aspect-ratio or
	   the --aspect-ratio-factor option (see below). These options are
	   mutually exclusive.

       --aspect-ratio TID:ratio|width/height
	   Matroska(TM) files contain two values that set the display
	   properties that a player should scale the image on playback to:
	   display width and display height. With this option mkvmerge(1) will
	   automatically calculate the display width and display height based
	   on the image's original width and height and the aspect ratio given
	   with this option. The ratio can be given either as a floating point
	   number ratio or as a fraction 'width/height', e.g. '16/9'.

	   Another way to specify the values is to use the
	   --aspect-ratio-factor or --display-dimensions options (see above
	   and below). These options are mutually exclusive.

       --aspect-ratio-factor TID:factor|n/d
	   Another way to set the aspect ratio is to specify a factor. The
	   original aspect ratio is first multiplied with this factor and used
	   as the target aspect ratio afterwards.

	   Another way to specify the values is to use the --aspect-ratio or
	   --display-dimensions options (see above). These options are
	   mutually exclusive.

       --cropping TID:left,top,right,bottom
	   Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given
	   values.

       --stereo-mode TID:n|keyword
	   Sets the stereo mode for the video track with the track ID TID. The
	   mode can either be a number n between 0 and 14 or one of these
	   keywords:

	   'mono', 'side_by_side_left_first', 'top_bottom_right_first',
	   'top_bottom_left_first', 'checkerboard_right_first',
	   'checkerboard_left_first', 'row_interleaved_right_first',
	   'row_interleaved_left_first', 'column_interleaved_right_first',
	   'column_interleaved_left_first', 'anaglyph_cyan_red',
	   'side_by_side_right_first', 'anaglyph_green_magenta',
	   'both_eyes_laced_left_first', 'both_eyes_laced_right_first'.

   Options that only apply to text subtitle tracks
       --sub-charset TID:character-set
	   Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8
	   subtitles for the given track ID. If not specified the charset will
	   be derived from the current locale settings. Note that a charset is
	   not needed for subtitles read from Matroska(TM) files or from Kate
	   streams, as these are always stored in UTF-8. See the section about
	   text files and character sets for an explanation how mkvmerge(1)
	   converts between character sets.

	   This option can be used multiple times for an input file applying
	   to several tracks by selecting different track IDs each time.

   Other options
       -i, --identify file-name
	   Will let mkvmerge(1) probe the single file and report its type, the
	   tracks contained in the file and their track IDs. If this option is
	   used then the only other option allowed is the filename.

	   The output format used for the result can be changed with the
	   option --identification-format.

       -I, --identify-verbose file-name
	   This option is deprecated. Use --identification-format verbose-text
	   --identify ...  instead.

       -F, --identification-format format
	   Determines the output format used by the --identify option. The
	   following formats are supported: text (the default if this option
	   isn't used), verbose-text and json.

	    1. The text format is short and human-readable. It consists of one
	       line per item found (container, tracks, attachments etc.).

	       This format is not meant to be parsed. The output will be
	       translated into the language mkvmerge(1) uses (see also --ui-
	       language).

	    2. The verbose-text format extends the text format with additional
	       properties for each item. The extra information is surronded by
	       square brackets. It consists of space-saparated key/value pairs
	       where keys and values are separated by a colon.

	       Each value is escaped according to the rules described in the
	       section about escaping special characters in text.

	       This format is not meant to be parsed. The output will be
	       translated into the language mkvmerge(1) uses (see also --ui-
	       language).

	    3. The json format outputs a machine-readable JSON representation.
	       This format follows the JSON schema described in the file
	       mkvmerge-identification-output-schema.json[3].

       -l, --list-types
	   Lists supported input file types.

       --list-languages
	   Lists all languages and their ISO639-2 code which can be used with
	   the --language option.

       --priority priority
	   Sets the process priority that mkvmerge(1) runs with. Valid values
	   are 'lowest', 'lower', 'normal', 'higher' and 'highest'. If nothing
	   is given then 'normal' is used. On Unix like systems mkvmerge(1)
	   will use the nice(2) function. Therefore only the super user can
	   use 'higher' and 'highest'. On Windows all values are useable for
	   every user.

	   Selecting 'lowest' also causes mkvmerge(1) to select idle I/O
	   priority in addition to the lowest possible process priority.

       --command-line-charset character-set
	   Sets the character set to convert strings given on the command line
	   from. It defaults to the character set given by system's current
	   locale. This settings applies to arguments of the following
	   options: --title, --track-name and --attachment-description.

       --output-charset character-set
	   Sets the character set to which strings are converted that are to
	   be output. It defaults to the character set given by system's
	   current locale.

       -r, --redirect-output file-name
	   Writes all messages to the file file-name instead of to the
	   console. While this can be done easily with output redirection
	   there are cases in which this option is needed: when the terminal
	   reinterprets the output before writing it to a file. The character
	   set set with --output-charset is honored.

       --ui-language code
	   Forces the translations for the language code to be used (e.g.
	   'de_DE' for the German translations). It is preferable to use the
	   environment variables LANG, LC_MESSAGES and LC_ALL though. Entering
	   'list' as the code will cause mkvmerge(1) to output a list of
	   available translations.

       --debug topic
	   Turn on debugging for a specific feature. This option is only
	   useful for developers.

       --engage feature
	   Turn on experimental features. A list of available features can be
	   requested with mkvmerge --engage list. These features are not meant
	   to be used in normal situations.

       --gui-mode
	   Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be
	   output that can tell a controlling GUI what's happening. These
	   messages follow the format '#GUI#message'. The message may be
	   followed by key/value pairs as in
	   '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. Neither the messages nor
	   the keys are ever translated and always output in English.

       @options-file
	   Reads additional command line arguments from the file options-file.
	   See the section about option files for further information.

       --capabilities
	   Lists information about optional features that have been compiled
	   in and exit. The first line output will be the version information.
	   All following lines contain exactly one word whose presence
	   indicates that the feature has been compiled in. These features
	   are:

	   ·   'BZ2' -- the bzlib(TM) compression library. Affects the
	       available compression methods for the --compression option.

	   ·   'LZO' -- the lzo(TM) compression library. Affects the available
	       compression methods for the --compression option.

	   ·   'FLAC' -- reading raw FLAC files and handling FLAC tracks in
	       other containers, e.g.  Ogg(TM) or Matroska(TM).

       -h, --help
	   Show usage information and exit.

       -V, --version
	   Show version information and exit.

       --check-for-updates
	   Checks online for new releases by downloading the URL
	   http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml. Four
	   lines will be output in key=value style: the URL from where the
	   information was retrieved (key version_check_url), the currently
	   running version (key running_version), the latest release's version
	   (key available_version) and the download URL (key download_url).

	   Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer
	   release is available, with 1 if a newer release is available and
	   with 2 if an error occured (e.g. if the update information could
	   not be retrieved).

	   This option is only available if the program was built with support
	   for libcurl.

USAGE
       For each file the user can select which tracks mkvmerge(1) should take.
       They are all put into the file specified with -o. A list of known (and
       supported) source formats can be obtained with the -l option.

	   Important
	   The order of command line options is important. Please read the
	   section "Option order" if you're new to the program.

OPTION ORDER
       The order in which options are entered is important for some options.
       Options fall into two categories:

	1. Options that affect the whole program and are not tied to any input
	   file. These include but are not limited to --command-line-charset,
	   --output or --title. These can appear anywhere on the command line.

	2. Options that affect a single input file or a single track in an
	   input file. These options all apply to the following input file on
	   the command line. All options applying to the same input (or to
	   tracks from the same input file) file can be written in any order
	   as long as they all appear before that input file's name. Examples
	   for options applying to an input file are --no-chapters or
	   --chapter-charset. Examples for options applying to a single track
	   are --default-duration or --language.

       The options are processed from left to right. If an option appears
       multiple times within the same scope then the last occurence will be
       used. Therefore the title will be set to "Something else" in the
       following example:

	   $ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'

       The following example shows that using the --language option twice is
       OK because they're used in different scopes. Even though they apply to
       the same track ID they apply to different input files and therefore
       have different scopes:

	   $ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg

EXAMPLES
       Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in
       a separate file, e.g. 'MyMovie.wav'. First you want to encode the audio
       to OggVorbis(TM):

	   $ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav

       After a couple of minutes you can join video and audio:

	   $ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg

       If your AVI already contains an audio track then it will be copied as
       well (if mkvmerge(1) supports the audio format). To avoid that simply
       do

	   $ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg

       After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g.
       the director's comments or another language to 'MyMovie-add-audio.wav'.
       Encode it again and join it up with the other file:

	   $ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav
	   $ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg

       The same result can be achieved with

	   $ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg

       Now fire up mplayer(TM) and enjoy. If you have multiple audio tracks
       (or even video tracks) then you can tell mplayer(TM) which track to
       play with the '-vid' and '-aid' options. These are 0-based and do not
       distinguish between video and audio.

       If you need an audio track synchronized you can do that easily. First
       find out which track ID the Vorbis track has with

	   $ mkvmerge --identify outofsync.ogg

       Now you can use that ID in the following command line:

	   $ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg

       This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track
       with the ID 12345 taken from 'outofsync.ogg'.

       Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For
       these kind of movies you can specify a delay factor that is applied to
       all timestamps -- no data is added or removed. So if you make that
       factor too big or too small you'll get bad results. An example is that
       an episode I transcoded was 0.2 seconds out of sync at the end of the
       movie which was 77340 frames long. At 29.97fps0.2 seconds correspond to
       approx.	6 frames. So I did

	   $ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv

       The result was fine.

       The sync options can also be used for subtitles in the same manner.

       For text subtitles you can either use some Windows software (like
       SubRipper(TM)) or the subrip(TM) package found in transcode(1)'s
       sources in the 'contrib/subrip' directory. The general process is:

	1. extract a raw subtitle stream from the source:

	       $ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie

	2. convert the resulting PGM images to text with gocr:

	       $ pgm2txt mymovie

	3. spell-check the resulting text files:

	       $ ispell -d american *txt

	4. convert the text files to a SRT file:

	       $ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt

       The resulting file can be used as another input file for mkvmerge(1):

	   $ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt

       If you want to specify the language for a given track then this is
       easily done. First find out the ISO639-2 code for your language.
       mkvmerge(1) can list all of those codes for you:

	   $ mkvmerge --list-languages

       Search the list for the languages you need. Let's assume you have put
       two audio tracks into a Matroska(TM) file and want to set their
       language codes and that their track IDs are 2 and 3. This can be done
       with

	   $ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv

       As you can see you can use the --language switch multiple times.

       Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the
       default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and
       French, and want to have the player display the French ones by default.
       This can be done with

	   $ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track 0 --language 0:fre french.srt

       If you do not see the language or default track flags that you've
       specified in mkvinfo(1)'s output then please read the section about
       default values.

       Turn off the compression for an input file.

	   $ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt

TRACK IDS
       Some of the options for mkvmerge(1) need a track ID to specify which
       track they should be applied to. Those track IDs are printed by the
       readers when demuxing the current input file, or if mkvmerge(1) is
       called with the --identify option. An example for such output:

	   $ mkvmerge -i v.mkv
	   File 'v.mkv': container: Matroska(TM)
	   Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)
	   Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)

       Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are
       placed in the output MKV file with the track IDs of the input files.
       Only the input file track IDs are used for options needing these
       values.

       Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore
       the track IDs for file 'file1.ext' as reported by 'mkvmerge --identify'
       do not change no matter how many other input files are there or in
       which position 'file1.ext' is used.

       Track IDs are assigned like this:

       ·   AVI files: The video track has the ID 0. The audio tracks get IDs
	   in ascending order starting at 1.

       ·   AAC, AC-3, MP3, SRT and WAV files: The one 'track' in that file
	   gets the ID 0.

       ·   Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks
	   are found in the file starting at 0.

       The special track ID '-1' is a wild card and applies the given switch
       to all tracks that are read from an input file.

       The options that use the track IDs are the ones whose description
       contains 'TID'. The following options use track IDs as well:
       --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks and
       --track-tags.

TEXT FILES AND CHARACTER SET CONVERSIONS
	   Note
	   This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only
	   mentions mkvmerge(1).

   Introduction
       All text in a Matroska(TM) file is encoded in UTF-8. This means that
       mkvmerge(1) has to convert every text file it reads as well as every
       text given on the command line from one character set into UTF-8. In
       return this also means that mkvmerge(1)'s output has to be converted
       back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English
       translation is used with --ui-language or for text originating from a
       Matroska(TM) file.

       mkvmerge(1) does this conversion automatically based on the presence of
       a byte order marker (short: BOM) or the system's current locale. How
       the character set is inferred from the locale depends on the operating
       system that mkvmerge(1) is run on.

   Byte order markers (BOM)
       Text files that start with a BOM are already encoded in one
       representation of UTF.  mkvmerge(1) supports the following five modes:
       UTF-8, UTF-16 Little and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text
       files with a BOM are automatically converted to UTF-8. Any of the
       parameters that would otherwise set the character set for such a file
       (e.g.  --sub-charset) is silently ignored.

   Linux and Unix-like systems including Mac OS
       On Unix-like systems mkvmerge(1) uses the setlocale(3) system call
       which in turn uses the environment variables LANG, LC_ALL and LC_CYPE.
       The resulting character set is often one of UTF-8 or the ISO-8859-*
       family and is used for all text file operations and for encoding
       strings on the command line and for output to the console.

   Windows
       On Windows the default character set used for converting text files is
       determined by a call to the GetACP() system call.

       Reading the command line is done with the GetCommandLineW() function
       which already returns a Unicode string. Therefore the option
       --command-line-charset is ignored on Windows.

       Output to the console consists of three scenarios:

	1. If the output is redirected with the option --redirect-output then
	   the default charset is UTF-8. This can be changed with
	   --output-charset.

	   If the output is redirected with cmd.exe itself, e.g. with mkvinfo
	   file.mkv > info.txt, then the charset is always UTF-8 and cannot be
	   changed.

	   Otherwise (when writing directly to the console) the Windows
	   function WriteConsoleW() is used and the option --output-charset is
	   ignored. The console should be able to output all Unicode
	   characters for which the corresponding language support is
	   installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on
	   English Windows versions).

   Command line options
       The following options exist that allow specifying the character sets:

       ·   --sub-charset for text subtitle files and for text subtitle tracks
	   stored in container formats for which the character set cannot be
	   determined unambiguously (e.g. Ogg files),

       ·   --chapter-charset for chapter text files and for chapters and file
	   titles stored in container formats for which the character set
	   cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter
	   information, track and file titles etc; MP4 files for chapter
	   information),

       ·   --command-line-charset for all strings on the command line,

       ·   --output-charset for all strings written to the console or to a
	   file if the output has been redirected with the --redirect-output
	   option. On non-Windows systems the default for the output charset
	   is the system's current charset. On Windows it defaults to UTF-8
	   both for redirecting with --redirect-output and with cmd.exe
	   itself, e.g.	 mkvinfo file.mkv > info.txt.

OPTION FILES
       An option file is a file mkvmerge(1) can read additional command line
       arguments from. This can be used in order to circumvent certain
       limitations of the shell or the operating system when executing
       external programs like a limited command line length.

       There are several rules regarding option files. Lines whose first
       non-whitespace character is a hash mark ('#') are treated as comments
       and ignored. White spaces at the start and end of a line will be
       stripped. Each line must contain exactly one option.

       A line not containing anything is also ignored. An empty argument is
       represented by the line '#EMPTY#'.

       Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment
       line with '#'. The rules are described in the section about escaping
       text.

       Note that backslashes must always be escaped. Hash marks ('#') must be
       escaped if they should not start a comment.

       The command line 'mkvmerge -o "my file.mkv" -A "a movie.avi" sound.ogg'
       could be converted into the following option file:

	   # Write to the file "c:\Matroska\my file.mkv" on Windows.
	   -o
	   c:\\Matroska\\my file.mkv
	   # Set the title to '#65'.
	   --title
	   \h65
	   # Only take the video from "a movie.avi".
	   -A
	   a movie.avi
	   sound.ogg

ESCAPING SPECIAL CHARS IN TEXT
       There are a few places in which special characters in text must or
       should be escaped. The rules for escaping are simple: each character
       that needs escaping is replaced with a backslash followed by another
       character.

       The rules are: ' ' (a space) becomes '\s', '"' (double quotes) becomes
       '\2', ':' becomes '\c', '#' becomes '\h', '[' becomes '\b', ']' becomes
       '\B' and '\' (a single backslash) itself becomes '\\'.

SUBTITLES
       There are several text and bitmap subtitle formats that can be embedded
       into Matroska(TM). Text subtitles must be recoded to UTF-8 so that they
       can be displayed correctly by a player (see the section about text
       files and character sets for an explanation how mkvmerge(1) converts
       between character sets). Kate subtitles are already encoded in UTF-8
       and do not have to be re-encoded.

       The following subtitle formats are supported at the moment:

       ·   Subtitle Ripper (SRT) files

       ·   Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)

       ·   Universal Subtitle Format (USF) files

       ·   OggKate streams

       ·   VobSub bitmap subtitle files

       ·   PGS bitmap subtitle files as found on BluRay discs

FILE LINKING
       Matroska(TM) supports file linking which simply says that a specific
       file is the predecessor or successor of the current file. To be
       precise, it's not really the files that are linked but the Matroska(TM)
       segments. As most files will probably only contain one Matroska(TM)
       segment the following explanations use the term 'file linking' although
       'segment linking' would be more appropriate.

       Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This
       UID is automatically generated by mkvmerge(1). The linking is done
       primarily via putting the segment UIDs (short: SID) of the
       previous/next file into the segment header information.	mkvinfo(1)
       prints these SIDs if it finds them.

       If a file is split into several smaller ones and linking is used then
       the timecodes will not start at 0 again but will continue where the
       last file has left off. This way the absolute time is kept even if the
       previous files are not available (e.g. when streaming). If no linking
       is used then the timecodes should start at 0 for each file. By default
       mkvmerge(1) does not use file linking. If you want that you can turn it
       on with the --link option. This option is only useful if splitting is
       activated as well.

       Regardless of whether splitting is active or not the user can tell
       mkvmerge(1) to link the produced files to specific SIDs. This is
       achieved with the options --link-to-previous and --link-to-next. These
       options accept a segment SID in the format that mkvinfo(1) outputs: 16
       hexadecimal numbers between 0x00 and 0xff prefixed with '0x' each, e.g.
       '0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca
       0xb3 0x93'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal
       numbers between 0x00 and 0xff without the '0x' prefixes and without the
       spaces, e.g. '41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393'.

       If splitting is used then the first file is linked to the SID given
       with --link-to-previous and the last file is linked to the SID given
       with --link-to-next. If splitting is not used then the one output file
       will be linked to both of the two SIDs.

DEFAULT VALUES
       The Matroska(TM) specification states that some elements have a default
       value. Usually an element is not written to the file if its value is
       equal to its default value in order to save space. The elements that
       the user might miss in mkvinfo(1)'s output are the language and the
       default track flag elements. The default value for the language is
       English ('eng'), and the default value for the default track flag is
       true. Therefore if you used --language 0:eng for a track then it will
       not show up in mkvinfo(1)'s output.

ATTACHMENTS
       Maybe you also want to keep some photos along with your Matroska(TM)
       file, or you're using SSA subtitles and need a special TrueType(TM)
       font that's really rare. In these cases you can attach those files to
       the Matroska(TM) file. They will not be just appended to the file but
       embedded in it. A player can then show those files (the 'photos' case)
       or use them to render the subtitles (the 'TrueType(TM) fonts' case).

       Here's an example how to attach a photo and a TrueType(TM) font to the
       output file:

	   $ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \
	     --attachment-description "Me and the band behind the stage in a small get-together" \
	     --attachment-mime-type image/jpeg \
	     --attach-file me_and_the_band.jpg \
	     --attachment-description "The real rare and unbelievably good looking font" \
	     --attachment-type application/octet-stream \
	     --attach-file really_cool_font.ttf

       If a Matroska(TM) containing attachments file is used as an input file
       then mkvmerge(1) will copy the attachments into the new file. The
       selection which attachments are copied and which are not can be changed
       with the options --attachments and --no-attachments.

CHAPTERS
       The Matroska(TM) chapter system is more powerful than the old known
       system used by OGM files. The full specifications can be found at the
       Matroska(TM) website[1].

       mkvmerge(1) supports two kinds of chapter files as its input. The first
       format, called 'simple chapter format', is the same format that the OGM
       tools expect. The second format is a XML based chapter format which
       supports all of Matroska(TM)'s chapter functionality.

   The simple chapter format
       This formmat consists of pairs of lines that start with 'CHAPTERxx='
       and 'CHAPTERxxNAME=' respectively. The first one contains the start
       timecode while the second one contains the title. Here's an example:

	   CHAPTER01=00:00:00.000
	   CHAPTER01NAME=Intro
	   CHAPTER02=00:02:30.000
	   CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock
	   CHAPTER03=00:02:42.300
	   CHAPTER03NAME=Baby rocks the house

       mkvmerge(1) will transform every pair or lines into one
       Matroska(TM)ChapterAtom. It does not set any ChapterTrackNumber which
       means that the chapters all apply to all tracks in the file.

       As this is a text file character set conversion may need to be done.
       See the section about text files and character sets for an explanation
       how mkvmerge(1) converts between character sets.

   The XML based chapter format
       The XML based chapter format looks like this example:

	   <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
	   <!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">
	   <Chapters>
	     <EditionEntry>
	       <ChapterAtom>
		 <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>
		 <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>
		 <ChapterDisplay>
		   <ChapterString>A short chapter</ChapterString>
		   <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>
		 </ChapterDisplay>
		 <ChapterAtom>
		   <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>
		   <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>
		   <ChapterDisplay>
		     <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>
		     <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>
		   </ChapterDisplay>
		 </ChapterAtom>
	       </ChapterAtom>
	     </EditionEntry>
	   </Chapters>

       With this format three things are possible that are not possible with
       the simple chapter format:

	1. The timestamp for the end of the chapter can be set,

	2. chapters can be nested,

	3. the language and country can be set.

       The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the doc
       subdirectory which can be used as a basis.

       The following lists the supported XML tags, their data types and, where
       appropriate, the valid range for their values:

	   Chapters (master)
	     EditionEntry (master)
	       EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
	       EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
	       EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
	       EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
	       ChapterAtom (master)
		 ChapterAtom (master)
		 ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
		 ChapterTimeStart (unsigned integer)
		 ChapterTimeEnd (unsigned integer)
		 ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
		 ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
		 ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)
		 ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
		 ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)
		 ChapterTrack (master)
		   ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
		 ChapterDisplay (master)
		   ChapterString (UTF-8 string)
		   ChapterLanguage (UTF-8 string)
		   ChapterCountry (UTF-8 string)
		 ChapterProcess (master)
		   ChapterProcessCodecID (unsigned integer)
		   ChapterProcessPrivate (binary)
		   ChapterProcessCommand (master)
		     ChapterProcessTime (unsigned integer)
		     ChapterProcessData (binary)

   General notes
       When splitting files mkvmerge(1) will correctly adjust the chapters as
       well. This means that each file only includes the chapter entries that
       apply to it, and that the timecodes will be offset to match the new
       timecodes of each output file.

       mkvmerge(1) is able to copy chapters from Matroska(TM) source files
       unless this is explicitly disabled with the --no-chapters option. The
       chapters from all sources (Matroska(TM) files, Ogg files, MP4 files,
       chapter text files) are usually not merged but end up in separate
       ChapterEditions. Only if chapters are read from several Matroska(TM) or
       XML files that share the same edition UIDs will chapters be merged into
       a single ChapterEdition. If such a merge is desired in other situations
       as well then the user has to extract the chapters from all sources with
       mkvextract(1) first, merge the XML files manually and mux them
       afterwards.

TAGS
   Introduction
       Matroska(TM) supports an extensive set of tags that is deprecated and a
       new, simpler system like it is is used in most other containers:
       KEY=VALUE. However, in Matroska(TM) these tags can also be nested, and
       both the KEY and the VALUE are elements of their own. The example file
       example-tags-2.xml shows how to use this new system.

   Scope of the tags
       Matroska(TM) tags do not automatically apply to the complete file. They
       can, but they also may apply to different parts of the file: to one or
       more tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both.
       The the Matroska(TM) specification[4] gives more details about this
       fact.

       One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with
       the TargetsMatroska(TM) tag element, and that the UIDs used for this
       linking are not the track IDs mkvmerge(1) uses everywhere. Instead the
       numbers used are the UIDs which mkvmerge(1) calculates automatically
       (if the track is taken from a file format other than Matroska(TM)) or
       which are copied from the source file if the track's source file is a
       Matroska(TM) file. Therefore it is difficult to know which UIDs to use
       in the tag file before the file is handed over to mkvmerge(1).

       mkvmerge(1) knows two options with which you can add tags to
       Matroska(TM) files: The --global-tags and the --tags options. The
       difference is that the former option, --global-tags, will make the tags
       apply to the complete file by removing any of those Targets elements
       mentioned above. The latter option, --tags, automatically inserts the
       UID that mkvmerge(1) generates for the tag specified with the TID part
       of the --tags option.

   Example
       Let's say that you want to add tags to a video track read from an AVI.
       mkvmerge --identify file.avi tells you that the video track's ID (do
       not mix this ID with the UID!) is 0. So you create your tag file, leave
       out all Targets elements and call mkvmerge(1):

	   $ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi

   Tag file format
       mkvmerge(1) supports a XML based tag file format. The format is very
       closely modeled after the Matroska(TM) specification[4]. Both the
       binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample
       file called example-tags-2.xml which simply lists all known tags and
       which can be used as a basis for real life tag files.

       The basics are:

       ·   The outermost element must be <Tags>.

       ·   One logical tag is contained inside one pair of <Tag>XML tags.

       ·   White spaces directly before and after tag contents are ignored.

   Data types
       The new Matroska(TM) tagging system only knows two data types, a UTF-8
       string and a binary type. The first is used for the tag's name and the
       <String> element while the binary type is used for the <Binary>
       element.

       As binary data itself would not fit into a XML file mkvmerge(1)
       supports two other methods of storing binary data. If the contents of a
       XML tag starts with '@' then the following text is treated as a file
       name. The corresponding file's content is copied into the Matroska(TM)
       element.

       Otherwise the data is expected to be Base64 encoded. This is an
       encoding that transforms binary data into a limited set of ASCII
       characters and is used e.g. in email programs.  mkvextract(1) will
       output Base64 encoded data for binary elements.

       The deprecated tagging system knows some more data types which can be
       found in the official Matroska(TM) tag specs. As mkvmerge(1) does not
       support this system anymore these types aren't described here.

   Known tags for the XML file format
       The following lists the supported XML tags, their data types and, where
       appropriate, the valid range for their values:

	   Tags (master)
	     Tag (master)
	       Targets (master)
		 TargetTypeValue (unsigned integer)
		 TargetType (UTF-8 string)
		 TrackUID (unsigned integer)
		 EditionUID (unsigned integer)
		 ChapterUID (unsigned integer)
		 AttachmentUID (unsigned integer)
	       Simple (master)
		 Simple (master)
		 Name (UTF-8 string)
		 TagLanguage (UTF-8 string)
		 DefaultLanguage (unsigned integer)
		 String (UTF-8 string)
		 Binary (binary)

THE SEGMENT INFO XML FILES
       With a segment info XML file it is possible to set certain values in
       the "segment information" header field of a Matroska(TM) file. All of
       these values cannot be set via other command line options.

       Other "segment information" header fields can be set via command line
       options but not via the XML file. This includes e.g. the --title and
       the --timecode-scale options.

       There are other elements that can be set neither via command line
       options nor via the XML files. These include the following elements:
       DateUTC (also known as the "muxing date"), MuxingApp, WritingApp and
       Duration. They're always set by mkvmerge(1) itself.

       The following lists the supported XML tags, their data types and, where
       appropriate, the valid range for their values:

	   Info (master)
	     SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)
	     SegmentFilename (UTF-8 string)
	     PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)
	     PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)
	     NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)
	     NextSegmentFilename (UTF-8 string)
	     SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)
	     ChapterTranslate (master)
	       ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)
	       ChapterTranslateCodec (unsigned integer)
	       ChapterTranslateID (binary)

MATROSKA(TM) FILE LAYOUT
       The Matroska(TM) file layout is quite flexible.	mkvmerge(1) will
       render a file in a predefined way. The resulting file looks like this:

       [EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track
       information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ...
       {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]

       The elements in curly braces are optional and depend on the contents
       and options used. A couple of notes:

       ·   meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and
	   only if they actually exist: attachments, chapters, cues, tags,
	   meta seek #2. Older versions of mkvmerge(1) used to put the
	   clusters into this meta seek element as well. Therefore some
	   imprecise guessing was necessary to reserve enough space. It often
	   failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, and meta
	   seek #1 refers to the meta seek element #2.

       ·   Attachment, chapter and tag elements are only present if they were
	   added.

       The shortest possible Matroska(TM) file would look like this:

       [EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster
       1]]

       This might be the case for audio-only files.

EXTERNAL TIMECODE FILES
       mkvmerge(1) allows the user to chose the timecodes for a specific track
       himself. This can be used in order to create files with variable frame
       rate video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit
       that mkvmerge(1) creates separately per Matroska(TM) block. For video
       this is exactly one frame, for audio this is one packet of the specific
       audio type. E.g. for AC-3 this would be a packet containing 1536
       samples.

       Timecode files that are used when tracks are appended to each other
       must only be specified for the first part in a chain of tracks. For
       example if you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use
       timecodes then your command line must look something like this:

	   $ mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi

       There are four formats that are recognized by mkvmerge(1). The first
       line always contains the version number. Empty lines, lines containing
       only whitespace and lines beginning with '#' are ignored.

   Timecode file format v1
       This format starts with the version line. The second line declares the
       default number of frames per second. All following lines contain three
       numbers separated by commas: the start frame (0 is the first frame),
       the end frame and the number of frames in this range. The FPS is a
       floating point number with the dot '.' as the decimal point. The ranges
       can contain gaps for which the default FPS is used. An example:

	   # timecode format v1
	   assume 27.930
	   800,1000,25
	   1500,1700,30

   Timecode file format v2
       In this format each line contains a timecode for the corresponding
       frame. This timecode must be given in millisecond precision. It can be
       a floating point number, but it doesn't have to be. You have to give at
       least as many timecode lines as there are frames in the track. The
       timecodes in this file must be sorted. Example for 25fps:

	   # timecode format v2
	   0
	   40
	   80

   Timecode file format v3
       In this format each line contains a duration in seconds followed by an
       optional number of frames per second. Both can be floating point
       numbers. If the number of frames per second is not present the default
       one is used. For audio you should let the codec calculate the frame
       timecodes itself. For that you should be using 0.0 as the number of
       frames per second. You can also create gaps in the stream by using the
       'gap' keyword followed by the duration of the gap. Example for an audio
       file:

	   # timecode format v3
	   assume 0.0
	   25.325
	   7.530,38.236
	   gap, 10.050
	   2.000,38.236

   Timecode file format v4
       This format is identical to the v2 format. The only difference is that
       the timecodes do not have to be sorted. This format should almost never
       be used.

EXIT CODES
       mkvmerge(1) exits with one of three exit codes:

       ·   0 -- This exit codes means that muxing has completed successfully.

       ·   1 -- In this case mkvmerge(1) has output at least one warning, but
	   muxing did continue. A warning is prefixed with the text
	   'Warning:'. Depending on the issues involved the resulting file
	   might be ok or not. The user is urged to check both the warning and
	   the resulting file.

       ·   2 -- This exit code is used after an error occurred.	 mkvmerge(1)
	   aborts right after outputting the error message. Error messages
	   range from wrong command line arguments over read/write errors to
	   broken files.

ENVIRONMENT VARIABLES
       mkvmerge(1) uses the default variables that determine the system's
       locale (e.g.  LANG and the LC_* family). Additional variables:

       MKVMERGE_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short form MTX_DEBUG
	   The content is treated as if it had been passed via the --debug
	   option.

       MKVMERGE_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form MTX_ENGAGE
	   The content is treated as if it had been passed via the --engage
	   option.

       MKVMERGE_OPTIONS, MKVTOOLNIX_OPTIONS and its short form MTX_OPTIONS
	   The content is split on white space. The resulting partial strings
	   are treated as if it had been passed as command line options. If
	   you need to pass special characters (e.g. spaces) then you have to
	   escape them (see the section about escaping special characters in
	   text).

SEE ALSO
       mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)

WWW
       The latest version can always be found at the MKVToolNix homepage[5].

AUTHOR
       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
	   Developer

NOTES
	1. the Matroska(TM) website
	   http://www.matroska.org/

	2. the IANA homepage
	   http://www.iana.org/assignments/media-types/

	3. mkvmerge-identification-output-schema.json
	   https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema.json

	4. the Matroska(TM) specification
	   http://matroska.org/technical/specs/index.html

	5. the MKVToolNix homepage
	   https://mkvtoolnix.download/

MKVToolNix 8.8.0		  2016-01-10			   MKVMERGE(1)
[top]

List of man pages available for DragonFly

Copyright (c) for man pages and the logo by the respective OS vendor.

For those who want to learn more, the polarhome community provides shell access and support.

[legal] [privacy] [GNU] [policy] [cookies] [netiquette] [sponsors] [FAQ]
Tweet
Polarhome, production since 1999.
Member of Polarhome portal.
Based on Fawad Halim's script.
....................................................................
Vote for polarhome
Free Shell Accounts :: the biggest list on the net